Hanno capito che le loro capacità potevano essere sviluppate.
They understood that their abilities could be developed.
È successo tutto lentamente e molti non hanno capito che non è successo proprio niente.
It all happened so slowly that most men failed to realize that anything had happened at all.
Non hanno capito che dovevano partire allo sparo.
They didn't realize that they had to start with the gun.
Ero in ospedale per le cure, quando i dottori hanno capito che il solo mezzo per salvarmi la vita era il trapianto di midollo osseo.
I was being treated when they realised that the only thing that could save me would be a bone marrow transplant.
Ho capito che facevano i pesci in barile, e loro hanno capito che bisognava tirar fuori il coniglio dal cilindro in cambio della mia protezione.
I knew they were hiding a guy. They knew they had to hand him over if they wanted my protection.
I vampiri non hanno capito che stavate seguendo un umano vero, Raze?
The Vampires didn't realize you were following a human did they, Raze?
E tutti hanno capito che io avevo ritrovato la felicità.
And everybody could see I was happy again.
Hanno capito che i Necro stanno venendo per me.
They figured out the Necros are coming for me.
Hanno capito che li potevamo rintracciare.
They must have figured out it was traceable.
Se i terroristi hanno capito che lei era quello che ha manomesso i contenitori del Sentox per farli esplodere sulla loro faccia, per cosa le servo?
If the terrorists figured out that you were the one who rigged the canisters of Sentox to blow up in their faces, what do you need me for?
Alla fine l'hanno capito che una nera non sapeva che farsene di un lettino abbronzante o dei biglietti per Jimmy Buffet.
They finally realized a black woman didn't have any use for a tanning bed or Jimmy Buffet tickets.
Almeno stavolta hanno capito che non tutto cio' che gli uomini creano fa del bene.
At least this time, they learned that the creations of man Not all good.
Saranno in gran parte ex-capitalisti di ventura, hanno probabilmente mollato l'incubatore quando hanno capito che la loro piccola start-up aveva scoperto una miniera d'oro.
They'll be ex-VCs mostly. Probably left the incubator when they realised their little start-up had struck the motherlode.
Hanno capito che Tony era qui per lui.
They figured out that Tony was here for him.
Certo, gli siamo tornati utili quando hanno capito che potevamo usare la loro magia.
Sure, they had a use for us, when they realised we could work their magic.
Mi hanno lasciata andare dopo che hanno capito che non c'entravo nulla col fatto che avevi rubato le loro azioni.
Uh, they let me go after they knew I had nothing to do with you stealing their scrips.
Le ragazze sono con noi, ma gli altri hanno capito che aria tirava e se la sono filata.
Most of the girls are with us, but the rest of the crew pretty much got gist of your popularity and made themselves scarce.
Certo, voleva lasciare il Paese prima che lo pubblicassi, ma l'idea e' andata in fumo quando alla Redding hanno capito che stava scaricando materiale segreto.
Well, sure, he planned to leave the country before I published, but that got scotched when Redding figured out he'd been downloading classified material.
Hanno capito che potevano essere catturati.
In They understood that they could be jobs.
Hanno... capito che sua moglie risentiva, beh... lo sa, degli effetti collaterali dei farmaci.
Everyone... you know, understood that your wife was, you know, adversely affected by her medication.
Quando l'hanno preso in Messico, diceva di non saperne nulla, ma... i poliziotti hanno capito che c'era qualcosa sotto.
When they picked him up in Mexico, he denied all knowledge of it, but the cops clearly felt they had enough to bring him in.
Questi coglioni non hanno capito che possono comprare una pistola... praticamente dappertutto?
Why don't these morons realize you can buy a gun literally anywhere?
A quel punto hanno capito che conosco tutti i segreti del mondo.
And then they realized that I knew all the secrets to the world.
Devi chiamarla e dirle che hanno capito che sono innocente.
You gotta call her and tell her they know I'm innocent.
E' cosi' che hanno capito che si trattava di un nuovo flusso temporale.
Huh? That's how they knew that they were dealing with a new time stream.
Per farla breve, hanno capito che li avevamo scoperti e la sono data a gambe come ladri di notte, portandoci via una grossa parte dell'equipaggiamento, e delle armi.
Long story short... they caught on that we caught on to them, then they high-tailed it like thieves in the night. Pilfered a significant amount of equipment... And weapons.
Beh, forse alla fine hanno capito che sei solo un coglione.
Maybe they finally realized you're just a dick.
Se hanno capito che siamo qua per prendere il sangue di un alfa per l'arma...
I mean, look, if they figured out that we're here to get Alpha blood for a weapon...
11 governi Africani hanno capito che possono ridurre la dipendenza dall'estero usando questa tecnologia.
Eleven African governments have seen that they can become less dependent by using this technology.
Fondamentalmente hanno capito che non era solo una compagnia di auto
But they understood fundamentally that they are not a car company.
E la migliore notizia tra tutte è che i chirurghi hanno capito che abbiamo bisogno di fare ricerca.
And the best news of all is that surgeons know that we need to do research.
Forse le civiltà intelligenti hanno capito che la vita è solo una serie di informazioni complesse che interagiscono stupendamente tra di loro, e che sono più efficienti su piccola scala.
Perhaps intelligent civilizations come to realize that life is ultimately just complex patterns of information interacting with each other in a beautiful way, and that that can happen more efficiently at a small scale.
Quello che voglio dirvi è che questo è accaduto perché gli avvocati in casi di pena di morte hanno capito che prima si interviene sul caso, più alta è la probabilità di salvare al vita al cliente.
All that I want to tell you is that the reason that this has happened is because death penalty lawyers have understood that the earlier you intervene in a case, the greater the likelihood that you're going to save your client's life.
Hanno capito che usare la forza contro la forza non funziona.
They realized that using force against force doesn't work.
Qui siamo di fronte a Macy, e loro sono dei grandi sostenitori di questo nuovo approccio, perché hanno capito che più pedoni fanno bene agli affari.
This is in front of Macy's, and they were a big supporter of this new approach, because they understood that more people on foot is better for business.
Hanno capito che qualcuno li stava seguendo.
They understood somebody is following them.
In Pixar hanno capito che l'innovazione ha bisogno di un villaggio.
At Pixar, they understand that innovation takes a village.
I miei amici laici non hanno capito che questa ostilità religiosa, frasi del tipo, "Oh, tutti i seguaci della religione sono matti e stupidi."
And what my secular friends didn't realize was that this religious hostility, these phrases of, "Oh, all religious people are crazy or stupid."
Quelle aziende hanno capito che se volevano proteggere il valore dei loro investimenti dovevano preservare quella missione sociale.
Those corporations realized that if they wanted to protect the value of their investments, they had to preserve that socially conscious mission.
Recentemente, comunque i linguisti hanno capito che la lingua parlata è diversa da quella scritta ed ha regole e modelli propri.
More recently, however, linguists have understood that speech is a separate phenomenon from writing with its own regularities and patterns.
Gli antichi Greci non si sono svegliati un giorno e hanno capito che il cielo era blu.
The Ancient Greeks didn't just wake up one day and realize that the sky was blue.
Negli anni '90, gli artisti di origami hanno scoperto questi principi ed hanno capito che potevano creare figure complicate quanto volevano semplicemente organizzando i cerchi.
And in the 1990s, origami artists discovered these principles and realized we could make arbitrarily complicated figures just by packing circles.
E loro hanno capito che si sarebbe potuta dare questa roba ai bambini.
And that they could figure it out, that we could sell this stuff to kids.
Ma presto hanno capito che questo è il nuovo ruolo del designer: partecipare nel processo dall'inizio alla fine.
But soon they realized that this is the new role of designer: to be in this process from the very beginning to the very end.
Hanno capito che esiste un concetto generalizzato di linea retta ed è detta geodetica.
They've understood there is a generalized concept of straightness, it's called a geodesic.
Questo perché hanno capito che il rifiuto della perdita ha un'influenza maggiore sul comportamento delle persone.
Because they found that loss aversion is a more powerful influence on people's behavior.
E le persone avevano speranza, sì, almeno fino a quando non hanno capito che la loro situazione peggiora ogni giorno, perché vengono uccisi, o perché, per qualche motivo, sono più poveri di otto anni fa.
And people had hope, yes, but until they realized their situation worsens every day -- either because they are being killed or because, somehow, they are poorer than eight years ago.
1.4330320358276s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?